Домой Все обо всем Чек-лист при заказе письменного перевода

Чек-лист при заказе письменного перевода

192
0

Для перевода документов и текстов необходимо привлекать квалифицированных специалистов. Это особенно важно в случае специфических требований, к примеру, для юридической или технической документации. Письменный перевод в этом случае должны выполнять специалисты, которые не только знают нужные языки, но и разбираются в соответствующей сфере. Именно поэтому при выборе бюро необходимо предварительно обсудить ряд вопросов и выяснить его возможности.

Что нужно выяснить?

Выбирая бюро для перевода текста, необходимо выяснить следующие вопросы и условия:

  • специализация фирмы – некоторые занимаются узкопрофильными задачами и языками, стоит выяснить общий перечень услуг;
  • отбор сотрудников – помимо штатных переводчиков фирма часто привлекает специалистов со стороны, особенно в вопросах редких языков и тематик, необходимо выяснить подобные возможности и правила проверки квалификации;
  • порядок перевода – стандартной схемой работы с текстом считается цепочка от менеджера к верстальщику, затем к переводчику, корректору и обратно к менеджеру, особое внимание уделяется корректору или редактору, способному проверить готовый текст;
  • контактное лицо – заказчик контактирует не со всеми сотрудниками, а с менеджером, полезно сразу узнать его рабочее время и контактные данные для работы с возникающими вопросами;
  • контроль качества – стандартный тест по небольшому объему текста не всегда гарантирует качественный результат всего заказа, обращают внимание на работу с глоссарием и терминологией, проверку другим переводчиком, редактирование и другие возможности;
  • единообразие терминов – этот вопрос особенно важен при работе с большими объемами, когда к переводу привлекаются несколько специалистов, обычно разрабатывается специальный глоссарий, дополнительно выделяется сотрудник, который отвечает за однообразие и связанность итогового текста.

При выборе бюро переводов можно сделать тест одного и того же текста в разных фирмах и сравнить результаты. Делать это лучше с помощью носителя языка, который сможет определить оптимальный вариант.

Технические вопросы

При выборе бюро обращают внимание на его репутацию, давность присутствия на рынке, а также на количество предоставляемых услуг. В ходе беседы или на сайте фирмы можно ознакомиться со списком постоянных клиентов или ее бизнес-партнерами – это позволит оценить надежность компании.

Кроме вопросов по работе с текстом стоит выяснить и условия сотрудничества. Это относится к конфиденциальности данных, расчету стоимости, оформлению сопровождающих документов. Также стоит узнать о возможностях нотариального заверения – такие услуги позволяют экономить время и быстрее оформлять документы.